Răspuns :
Răspuns:
„i se rupe inima” = este cuprins de milă și îngrijorare
„are inima uşoară” = este liniștit, fără griji
„s-a îmbolnăvit de inimă rea” = urăște atât de tare pe cineva încât se simte bolnav
„are inimă de piatră” = este rece, neimpresionabil
„i s-a pus o piatră la inimă” = are un motiv de îngrijorare
„cu tragere de inimă” = cu entuziasm
Mi se rupe inima când mă gândesc la biata pisicuță găsită rănită în parc.
George și-a terminat toate treburile, are inima ușoară și fluieră fericit.
Vasile s-a îmbolnăvit de inimă rea de când lupii i-au atacat oile.
Vecinul are inimă de piatră, nu zâmbește niciodată nimănui.
Lui Mihai i s-a pus o piatră la inimă de când a aflat că se scumpește gazul.
Noi ne facem temele cu tragere de inimă!
Explicație:
Vă mulțumim că ați vizitat site-ul nostru web care acoperă despre Limba română. Sperăm că informațiile furnizate v-au fost utile. Nu ezitați să ne contactați dacă aveți întrebări sau aveți nevoie de asistență suplimentară. Ne vedem data viitoare și nu ratați să marcați.